Mozilla, GNU/Linux, le Libre (et les femmes ?)
Oni apartigas la francajn citilojn de la interna teksto per nedisigeblaj (nerompeblaj?) spacetoj. Kvankam Esperanto ne ŝanjas enhavi vorton por pli malgranda spaco ol “spaceto”, nur eble “et-spaceto”, mi ne volas uzi komunuzajn spacetojn sed « spacetetojn », ĉar miaopinie, ĉi tiuj estas pli elegantaj ol pli grandaj spacetoj.
Sur la Bépoa klavaro, la klavokombino por fari “et-spaceto” estas malfacila: [AltGr - Majuskliga klavo - Spacostango]. Tial, mi decidis ŝanĝi tiun aranĝon iomete.
Lastafoje, mi premis la ĉi-superan malfacilan klavkombinon post kaj antaŭ la citiloj , aldonante la jenajn liniojn en mia kaŝita
.XCompose
dosiero :
Mi ne forgesis elsaluti kaj resaluti, por ke la grafika servilo registru mian ŝanĝon. Nun, mi nur premas la klavon «
kaj la klavon »
, sen ia ajn klavkombino.
Mi eble faros samajn ŝanĝojn por la demandosigno kaj la krisigno, kvankam Esperante, oni ne kutime metas et-spacetojn antaŭ tiuj interpunkciaj signoj. Tamen, miaopinie, spacetetoj belagas la krisignon, aparte. Ha, mi ĵus legis sur Vikipedio (pri Citilo) :
Kutime oni ne metas spaceton inter la citilon kaj la internan tekston. En altnivelaj tipografiaĵoj oni uzas et-spacetojn nedisigeblajn.
Ĉiaokaze, mi interŝanĝis la spacetan kaj la et-spacetan klavokombinojn, ĉar mi uzas la nedisigeblan et-spaceton pli ofte ol la nerompeblan spaceton.
Derniers commentaires